ヒロイモノ中毒今週のイチオシ記事
昔話「わらの家と木造の家は狼に壊されるけどレンガなら安全」←これ


【ワ有り】2chにある無駄な知識を集めるスレ314
http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/gline/1628086488/


282 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 14:30:36.48 ID:1M9+tG51C.net
基本日本国民が分かり易いと言うのを念頭に於いて呼称を統一するが
韓国のようにいちいちクレーム付けてくる国があったりして
キン・ダイチュウ → キム・デジュン
キン・ニッセイ → キム・イルソン
と変わる事もある

中国や台湾はこんなクレームを付けなかったので未だに
毛沢東 → モウ・タクトウ
習近平 →  シュウ・キンペイ
蒋介石 → ショウ・カイセキ
となっている
決して、 マオ・ツォートンとかシュウ・チンピンとかチャン・チェシー等とは書かない



283 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 14:52:28.12 ID:/JhcRhHpd.net
>>282
朝日新聞舐めんなよ



284 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 15:08:04.98 ID:x5cQbl3k0.net
>>282
日韓日中の場合は政府間でそういう取り決めをした、ってだけ
韓国は菅義偉をスガ・ヨシヒデと発音するし中国はjiān yì wěiと発音する



287 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 15:51:02.23 ID:1M9+tG51C.net
>>284
日本外務省は相互主義だけど、変えることになった発端が韓国側のクレームと言う話をしてるんだろ
実際、日本側からわざわざ変える理由はないし、韓国朝鮮以外の国は変えてないんだから



285 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 15:14:56.83 ID:DjYCoZMRM.net
朴槿恵はパクって表記するけれど
実際の音はボクに近い



286 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 15:48:34.41 ID:1M9+tG51C.net
韓国自体が朴の英語表記をPARKにしてるからな
朴=PARK
李=LEE
文=MOON

何故こういう表記にしたのかは厨二病だからという他無い



288 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 16:08:55.88 ID:tpVe49+S0.net
>>286
流石にポクの方が近いと言ってもporkにはしたくないのはなんとなく理解できる。



289 :水先案名無い人 :2021/08/20(金) 16:53:55.55 ID:b4Rd632O0.net
>>286
このせいで英語圏以外の各国での呼び方がまちまちになってるんだよな




関連‐韓国ってなぜ文章には漢字使わないのに、名前には漢字使うん? ←オススメ
    日本のエアコンフィルターより韓国製フィルターおすすめ
    韓国人は韓国製トイレットペーパーを誇らしく思ってるらしい
    韓国と会談しても絶対会談内容を勝手に変えて発表するよな


韓国の行動原理 (PHP新書)
小倉 紀蔵(著)
PHP研究所 (2021-07-15T00:00:00.000Z)
5つ星のうち3.7
関連記事




管理人オススメ記事
まだアニメ化されてない昔の面白い漫画って何かある?
【画像】メンマって美味いよな。メンマ多めのラーメン好き
ウインナーの新商品で天下を取ることは不可能なのか?
【ドラゴンボール】ピッコロさん、いい人すぎる

 | ヒロイモノ中毒 | 
★オススメリンク




★オススメリンク
コメント
  1. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 12:05
    けざわひがしさん!

  2. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 12:24
    まあ金玉均みたいにそのまま読むとヤバイ名前もあるから韓国のイチャモンもある意味では正しい

  3. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 12:25
    つーか、韓国人はカタカナで表記してほしいわ
    「金」と書いて「キム」なんて日本語で勉強しないだろ。
    未だに北の将軍の名前がわからんわ。「ひょーひょひ」みたいな名前だよな確か

  4. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 12:58
    ビンラディンの表記は中々安定しなかったよね
    オサマ・ビンラディン
    ウサム・ビンラディン
    ウサーマ・ビンラーディン
    と各局バラバラだった

  5. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 12:59
    ※389722
    他人の日本語どうこう言う前に自分の句読点の使い方見直した方がいいよ

  6. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 13:01
    キリアン・ンバッペ
    キリアン・エムバッペ
    キリアン・エンバペ
    キリアン・ムバッペ
    キリアン・エムバペ
    キリアン・エンバッペ

    どれが正しいんや

  7. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 13:45
    ネイティブの発音は難しいしな

  8. 名も無きシューリンガン 2021/08/21(土) 14:01
    外務省の相互主義は廃すべし。我らは中国人の名を、中国式の発音でカタカナに転換して発音するべし。
    漢字の毛沢東にマオツートン、習近平にシーチーピンと読み仮名を振るべし。

    なぜなら。
    彼らの名を「もうたくとう」「しゅうきんぺい」だと「ひらがな」で認識していると、我々の無意識に「日本人と中国人とは分かり合える」という勘違いを刷り込んでしまうからだ。
    我々日本人が、名前の音を「ひらがな」で認識するのは世界中で日本人と中国人だけ。これでは我々は無意識に彼らを同類だと認識してしまう。
    このような最恵的待遇を中国人に与えてやる必要はない。
    わかりやすく言えば。
    ベトナム人の名前は殆どの場合漢字三文字で表記できるが。現状、グエンさんたちと「分かり合える」なんて勘違いをする日本人はいないだろう?

  9. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 14:11
    中国人は日本人名を中国読みする人多い気がする。留学生がシャオリンって呼んでくるからなんのことかと思ったら小林の中国読みがシャオリンらしい

  10. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 14:19
    漢字文化だと字があっていれば読みはあまり気にしない
    韓国は漢字やめちゃったのと日本への無駄な対抗意識からああなってる感じ
    中国での韓国人名とかはどうなってるんだろ

  11. 774@本舗 2021/08/21(土) 14:32
    pak,ih,munだろ朴李文

  12. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 14:40
    ○ピュタン
    ×ピュータン

  13. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 15:21
    通名報道を規制してから言え


    通名報道を規制してから言え


    通名報道を規制してから言え


    通名報道を規制してから言え


    通名報道を規制してから言え

  14.   2021/08/21(土) 16:25
    >>286
    ソドム方式か。

  15. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 16:35
    スレの内容が良く分からない。
    本当に韓国は韓国人名を日本読みするとクレームつけてくるの?

  16. 名無しのかめはめさん 2021/08/21(土) 16:45
    389754
    韓国は、日本が何をしようがクレームを付けてくるよ。
    従って、日本読みしても当然クレームを付けてくる。

  17. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 16:47
    ※ 389754
    事実なんてどーでもよくて、クレームつけてくると思わせる方が日本の毀損に寄与すると考える、又は現地読みの方が敬意を表せられると自分勝手に思い込んでる方々が沢山いらっさるんではないでせうかまる

  18. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 17:41
    北朝鮮では今も李は「リ」なので
    Leeというのは、昔のは音が残ってるだけじゃないかな

  19. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 17:45
    ※389756
    「事実なんてどーでもよくて(中略)沢山いらっさるんではないでせうかまる」

    そういう話は聞いたことがないから実際にあるの?って事を聞きたいんだけど。

  20. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 17:50
    呉竜府はゴルフの語源だからな

  21. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 18:56
    ※389765
    その人はいつもいる事実なんてどーでもよくてとにかく日韓関係の問題はすべて日本人側にあると主張する人だから無視した方がいいよ
    ちなみに本題の話はクレームどころか裁判になってて最高裁が「韓国人を日本語呼びするのは人権侵害」ってトンデモ判決だしちゃったから日本人は韓国人名を日本語読みできないよ

  22. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 19:16
    中国の場合はそもそも国内でも地方により発音がかなり違うんで
    外国人がどういう読み方しようが気にしないんじゃなかったか

  23. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 19:52
    中国も発音中国語読みに統一したほうが欧米との情報共有しやすいのでそちらに合わせたほうがいいけどね

  24. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 21:18
    古来から漢字で書いてその地での発音で読むという不文律が在る。
    全ての漢字文化圏はその不文律を守っている。
    李さんは中国と北朝鮮の発音がLEE。
    韓国での発音はReかI
    しかし韓国では他国に自国の発音を強要している。
    海外ではジャクソン・LEE将軍とかのLEEの知名度が高いので最近の韓国の”李(イ)”さんは積極的に”LEE”を名乗っている…。(ダブルスタンダードw)
    まあ、半島は通名が文化だから仕方ないね?
    ReなのにねwwwLEEだってw北のシンパかな?

  25. 名も無き修羅 2021/08/21(土) 23:48
    言われてみれば80~90年代ぐらいまで漢字読みしてた気がするなあ
    韓国北朝鮮だけじゃなく台湾や中国も
    ベトナムは漢字表記を廃止したから、さすがに聞いたことはないな

  26. 名も無き修羅 2021/08/22(日) 01:11
    最近は中華アニメの吹き替えやってるが固有名詞が向こうの音で、チャンだのチェンだのキャラの名前や地名の位置関係がさっぱり頭に入らん
    かんうとかちょうひとかころうかんとかにしてほしい

  27. 名も無き修羅 2021/08/22(日) 01:50
    まあ日本と中国で漢字の発音はかなり違うし、言語に関しては別にええやろ。
    そもそも朝鮮は、歴史的に見て日本文化を排しようとして所があるんだから読み方ぐらいでは何も思わん。

  28. 名も無き修羅 2021/08/22(日) 02:29
    国で読み方違うのは漢字圏に限った話じゃないな
    まあそれでも韓国みたいな国は中々いないが

  29. 名も無き修羅 2021/08/22(日) 04:28
    朴=PARK
    李=LEE
    文=MOON

    英語勉強するとき訳わからんくなるって
    思わんのだろう……なぁ

  30. 名も無き修羅 2021/08/22(日) 18:55
    韓流だって最初はカンリュウって読んでたのに
    いつからかハンリュウになってしまったな

コメントを投稿する
コメント:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
Page Top

Back To Top